バンコク在住で、タイ語が専門職レベルで通訳できる人に向けた、高収入登録制のタイ語通訳翻訳の仕事の求人事情はどうなっているのでしょうか。求人要項の例をご紹介いたします。
タイ語仕事求人★高い給料のフリーランスOK!通訳翻訳の副業可能なバイト
【業務内容】
初めて日本からタイに視察に来た日本人経営者のプライベート通訳者の募集。
登録制なので、空いている時に案件ごとに通訳をして頂く形でも結構です。
【必要スキル】
案件により異なるので応相談となります。おもな案件とシチュエーションは次のとおりです。(いろいろな状況があります。)
・各種マーケティング情報収集の際の通訳
バンコク内で様々なローカル企業を訪問して商談する際の通訳。
・プライベートでの翻訳
地元の飲み屋や観光地を周る際の通訳担当。(ガイドは別にいます。)
・不動産物件の電話折衝や案内の通訳
バンコクにビジネスを誘致するためバンコク内の会社事務所や店舗物件を内見する際に、大家もしくは地元不動産業者に電話で連絡を取り、譲渡金額や家賃などの条件をヒアリングしたり、内見日程の調整を行う。
・タイ人ウェブサイト管理者との打ち合わせ通訳
クライアントにウェブサイトの管理を任されているタイ人業者へ出す修正・制作指示の通訳
ただし、たとえば工場での特殊な機械の操作マニュアルの通訳など、専門性が高いタイ語の通訳の必要はありません。
【給与】
その案件ごとの日給にするか、月給にするかは勤務形態・案件により異なるので応相談。
【勤務時間】
社員として勤務の場合、13:00~21:00の間で。もしくは案件ごとに決定。
【資格】
タイ語でビジネス上の交渉などを通訳できる程度。年齢経験国籍不問。
タイ文字の読み書きができること。翻訳・通訳者としての資格を有していたり、経験のある方は優遇しますが、通訳翻訳の経験がまったくない方でも通訳能力があれば経歴資格は問いません。
【メッセージ】
本業が別にあって副業として通訳ができる方、フリーランスで通訳翻訳をやっている方の業務委託、歓迎いたします。また、タイ語翻訳通訳の経験はなくてもタイ語力がある方はお気軽にご相談下さい。
いかがでしたか「タイ語仕事求人★高い給料のフリーランスOK通訳翻訳副業バイト」情報の例は以上の通りです。タイ語通訳者はこのような募集が行われているようです。