バンコククラブ

海外タイでの生活相談 バンコク起業サポート情報

タイ語と日本語・簡単な翻訳をメールで行うタイ人業者の情報・ご紹介

タイ語と日本語・簡単な翻訳をメールで行うタイ人業者の情報・ご紹介

ちょっとしたタイ語翻訳をメールにて行う、というタイ業者から連絡がありましたのでご紹介します。

たとえばタイ国内で飲食店をやっている、あるいは店舗物件を買収して開業するという場合、メニューや看板、チラシを作る必要があります。

この翻訳者は、タイ人ですが、大学で日本語を勉強した後、日本人の多い日系企業や日本人社長の通訳、飲食店(日本居酒屋)のホールスタッフなどに携わってきたという経験が豊富な人です。このため、ただの翻訳スキルが高いだけではなく、現場の生きた日本語に理解がある人です。%e3%82%bf%e3%82%a4%e7%bf%bb%e8%a8%b3

たとえば、ホームページを制作した際に、タイ語が本当に正しいのかはもちろん、「この場合は、こういう言い方ではなく、このような文言へ変えた方がホームページをみたお客さんが、このメニューを頼んでみようかという気持ちになると思う。」というような提案をしてくれます。 

また、店舗のタイ人スタッフへの接客指導用に、作業・接客マニュアルを制作し、それをタイ語に翻訳してほしいという依頼もよいと思います。 

工場などでの機械の操作手順マニュアルの制作など専門性が高いジャンルだと難しいかもしれませんが、簡単な文書の翻訳、また、タイ人からもらったメールやLINEにどのようなことが書いてあるかについてや、日本語で作った返信文をタイ語に翻訳してほしい、という場合など日常のちょっとした場面でタイ語の翻訳が必要というケースにも対応しているそうです。

おおがかりな翻訳家に頼むほどの内容・分量じゃないという場合、時間が少しかかってもよいからとにかく安く翻訳をしてほしい、という場合は、お勧めだと思います。 

このタイ人翻訳者の方が言うには「日本好きです。今度日本旅行行きます。タイ語への翻訳、まかせてください。」

とのことです。料金もメール対応限定ということで格安だそうです。興味のある方は、ご紹介いたしますのでバンコククラブまでご連絡をお寄せください。

 

Return Top